Google Tłumacz przechodzi na Gemini. Koniec z dosłownym tłumaczeniem, czas na „Uniwersalnego Tłumacza” w słuchawkach

6 godzin temu

Jeśli kiedykolwiek irytowało Was, iż Tłumacz Google gubi sens idiomów lub brzmi jak robot, Google ma rozwiązanie. Firma oficjalnie integruje swoje najpotężniejsze modele Gemini z aplikacją Tłumacza, celując w naturalność i kontekst, a nie tylko suche przekładanie słów.

Rose Yao, wiceprezes ds. produktu w Google, ogłosiła dziś, iż Tłumacz zaczyna korzystać z zaawansowanych możliwości Gemini, aby lepiej radzić sobie z niuansami językowymi, takimi jak slang, idiomy czy lokalne wyrażenia.

Zamiast dosłownego przekładu słowo w słowo, Gemini analizuje kontekst. Google podaje przykład angielskiego idiomu „stealing my thunder” (uprzedzić kogoś, skraść show) – nowy silnik nie przetłumaczy tego jako kradzieży pioruna, ale odda faktyczne znaczenie frazy. Ta funkcja trafia na razie do użytkowników w USA i Indiach, obsługując tłumaczenie między angielskim a blisko 20 językami (w tym niemieckim).

Babel Fish w twoim uchu

Jeszcze ciekawiej zapowiada się funkcja „Live Translate” dla słuchawek, która wchodzi w fazę testów beta. Dzięki natywnym możliwościom speech-to-speech modelu Gemini, aplikacja pozwoli słuchać tłumaczenia w czasie rzeczywistym bezpośrednio w słuchawkach, zachowując przy tym ton, nacisk i tempo wypowiedzi oryginalnego rozmówcy.

Ma to sprawić, iż rozmowa z obcokrajowcem lub oglądanie zagranicznego filmu stanie się znacznie bardziej naturalne. Funkcja ta, dostępna na razie na Androidzie w USA, Meksyku i Indiach, obsługuje ponad 70 języków. Użytkownicy iOS muszą uzbroić się w cierpliwość – wsparcie dla iPhone’ów przewidziano na 2026 rok.

Tłumacz jako nauczyciel

Google rozbudowuje też funkcje edukacyjne, upodabniając Tłumacza do aplikacji typu Duolingo. Użytkownicy otrzymają lepsze informacje zwrotne podczas ćwiczeń wymowy oraz możliwość śledzenia swojej regularności (tzw. streaks). Te nowości trafiają do niemal 20 nowych krajów, w tym do naszych zachodnich sąsiadów (Niemcy) czy do Szwecji, ale na liście wdrożeniowej na ten moment niestety nie wymieniono Polski. Niemniej wydaje się, iż dodanie naszego języka do puli wzbogaconego o Gemini Tłumacza Google pozostaje wyłącznie kwestią czasu. Nie ma tu ani ograniczeń technologicznych (Gemini jest dostępne po polsku), ani prawnych (Niemcy, tak jak my, są w UE).

Google pokazuje „Disco”. To eksperymentalna przeglądarka, która sama… napisze Ci aplikację

Jeśli artykuł Google Tłumacz przechodzi na Gemini. Koniec z dosłownym tłumaczeniem, czas na „Uniwersalnego Tłumacza” w słuchawkach nie wygląda prawidłowo w Twoim czytniku RSS, to zobacz go na iMagazine.

Idź do oryginalnego materiału