Gotowy do pobrania jest słownik czesko-polski dla Kindle!
Parę tygodni temu pisałem o słownikach literackich dla książek po czesku czy chorwacku.
Cieszę się, iż projekt się rozwija. W serwisie Sowaczyta.pl dosłownie codziennie dochodzą kolejne książki po czesku z domeny publicznej, do których autor serwisu przygotował słowniki.
I tak znajdziemy tu na przykład Przygody dobrego wojaka Szwejka podczas wojny światowej, rozbite na dwie części (tomy 1-2 oraz 3-4). Z innych tytułów warto zwrócić uwagę na Postřižiny Hrabala, albo kolejne książki Čapka.
Przy okazji mojego artykułu z kwietnia pojawiło się parę komentarzy, z prośbą o zbiorczy słownik czesko-polski.
No i autor taki słownik niedawno przygotował, znajdziemy go w dziale „słowniki zbiorcze”.
Stworzyliśmy kompleksowe słowniki zbiorcze, które obejmują wszystkie słowa z indywidualnych słowników dostępnych na naszej stronie. Można z nich korzystać podobnie jak ze słowników dedykowanych konkretnym książkom, a dodatkowo są one przydatne podczas czytania tytułów, dla których nie przygotowaliśmy oddzielnych słowników. Warto jednak pamiętać, iż pliki tych słowników mają większy rozmiar.
Jak czytamy w opisie, słownik zawiera słowa zaczerpnięte z 26 książek z czeskiej klasyki literatury.
Słownik, podobnie jak inne został wydany na częściowo wolnej licencji Creative Commons BY-NC, co oznacza, iż można go kopiować, nie wolno używać komercyjnie.
Słownik w działaniu
A tak wyglądają wybrane definicje z pierwszych stron Szwejka.
W przypadku słownika zbiorczego może być tak, iż jakieś słowo zostało przetłumaczone w innym kontekście, więc nie będzie się akurat pasowało. Zauważyłem też kilka sytuacji, gdy pojedyncze słowo ma kilka definicji. Ale myślę, iż dla wszystkich chcących poczytać czeskie książki w oryginale będzie bardzo pomocny.
Nowy język – włoski!
Z innych języków pojawiły się trzy książki po włosku ze słownikami do nich. Chyba najbardziej znany jest „Pinnocchio” Carlo Collodiego, ale jest też współczesne opowiadanie SF „2038: La rivolta” autorstwa Francesco Grasso.
Tu mam nadzieję, iż również powstanie słownik zbiorczy, bo takiej włosko-polskiego dotąd nie ma. Przypominam, iż posiadacze Kindle mają na swoich kontach dostęp do słownika włosko-angielskiego (Oxford Paravia), o czym pisałem w FAQ dot. słowników.
I tu wspomniane opowiadanie Grasso i definicja z Sowy.
Teraz definicja z Oxford Paravia.
Amazonowy słownik jest oczywiście znacznie bardziej rozbudowany, podaje różne znaczenia oraz idiomy. Ale do czytania może wystarczy również uproszczony. Korzystajcie i dajcie znać, czy są przydatne.